Открыт набор заявок на второй сезон ДнД игры "Готика и Подземелья"

Подробности здесь: Заявки на второй сезон ГиП

Перейти к содержимому

Фотография

Льюис Кэрролл (Lewis Carroll)


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 2

#1 Half-Orc

  • Человечище

    Репутация
    457
  • 3 779 сообщений

                                   

Отправлено 27 октября 2015 - 16:59

grH4FHb.jpg

 

(27 января 1832 — 14 января 1898)

 

Льюис Кэрролл (настоящее имя Чарльз Лютвидж Доджсон, или Чарльз Латуидж Доджсон (традиционная русская передача; сам Кэрролл произносил свою фамилию Додсон, Charles Lutwidge Dodgson)— английский писатель, математик, логик, философ, диакон и фотограф. Наиболее известные произведения — «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», а также юмористическая поэма «Охота на Снарка». Профессор математики Оксфордского университета (1855—1881).

 

 

 

Алису больше слушал пластинки или смотрел мультфильмы (советске ещё), книгу прочитал разок и всё. Про Снарка тоже читал, как искала компания героев, «имена», которых начинаются на букву «Б» (браконьер, булочник, бильярдист, бобёр, браконьер и т.д.) какого-то мифического монстра названием Снарк. В результате лишь Булочнику удалось посмертно его лицезреть, но то оказался не Снарк а Буджум (фиг знает кто это такой) 

2 героя этой охоты упоминаются вначале книги О'Генри "Короли и капуста" - бобёр и башмачник. Потому что в англии были очень популярны книги Кэролла про Алису и охотников на Снарка.


Le Allgothic est mort. Vive le Allgothic!

Наёмник с ОллГотика, ставший Легендарным Гуру на Бесте.


#2 Dude

  • Мастер

    Репутация
    12
  • 113 сообщений

Отправлено 19 апреля 2018 - 09:24

Я ещё ребёнком читал Алису в стране чудес. В юном возрасте воспринимается как сказка, а там, пожалуй, очень много иносказаний и скрытого смысла, до которого ещё нужно докапаться



#3 Хиран

  • Сокрушающий Тьму

    Репутация
    41
  • 438 сообщений

Отправлено 20 апреля 2018 - 01:49

Dude, именно "Алису в Стране чудес" или "Алису в Зазеркалье"? Просто у того и другого произведений есть по несколько переводов  на русский язык. В "Алисе в Стране чудес" есть много ассоциаций с картами, в "Алисе в Зазеркалье" - с шахматами.  К тому же:  если изучать  английский язык по этой дилогии Кэрролла (а у меня "на всякий случай" скачано, не бесплатно, такое издание; я сравнивал разные "методы обучения"), то именно в "Алисе..." - многовато устаревших или  переводящихся "нетрадиционно" фраз.


Сообщение отредактировал Хиран: 20 апреля 2018 - 02:04

"Уж лучше будь один, чем вместе, с кем попало" (Омар Хайям). Я на этом форуме не планирую появляться часто. Я вырос не в обычной, а в виртуальной реальности (Интернет и книги); даже в школе учился отдельно от класса.




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных