Перейти к содержимому

Фотография

Джордж Оруэлл (George Orwell)


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 2

#1 Half-Orc

  • Человечище

    Репутация
    455
  • 3 779 сообщений

                                   

Отправлено 30 сентября 2016 - 17:26

George-orwell-BBC.jpg

 

(25 июня 1903 — 21 января 1950)

 

Джордж Оруэлл (настоящее имя Эрик Артур Блэр (Eric Arthur Blair)) — британский писатель и публицист. Наиболее известен как автор культового антиутопического романа «1984» и повести «Скотный двор». Ввёл в политический язык термин холодная война, получивший в дальнейшем широкое употребление.

 

 

 

Читал только одно произведение у него «про свиней» , но так поверхостно, чисто чтоб посмеяться. Но надо посмотреть и другие его утопии, как 1984 – благо сейчас не обязательно как раньще в библиотеке или в каком букинисте искать – а есть интернет и можно прочитать всё что хочешь. К тому же антиутопии.


Le Allgothic est mort. Vive le Allgothic!

Наёмник с ОллГотика, ставший Легендарным Гуру на Бесте.


#2 Mishka

  • Главарь Наёмников (♔)

    Репутация
    59
  • 344 сообщений

Подарки

        

Отправлено 01 октября 2016 - 14:30

Читал я его "1984", довольно таки мрачные ощущения вызывает его книга. Но тем не менее прочесть ее стоит. 



#3 Хиран

  • Сокрушающий Тьму

    Репутация
    34
  • 313 сообщений

Отправлено 16 апреля 2018 - 03:47

У меня "в заначке" (мол, "могу в любой момент взять с полки и начать читать - в городскую библиотеку идти не надо") имеются два "бумажных" сборника  Оруэлла, и, кроме того,  электронные версии двух произведений Оруэлла, не вошедших в эти сборники.

В  одном из этих сборников (подписанном в печать  22.04.2016)  имеется эссе Оруэлла "Антисемитизм  в Британии" (перевод В. Голышева).  А в спойлерах к первому сообщению данной темы  нет даже похожего. 

"Памяти Каталонии" у меня есть  в кое-каком (аж за 1990-1991 годы, стоит у меня на книжной полке)  журнале (печаталось по принципу "продолжение следует", так что у меня "на полке стоят" несколько номеров журнала).  Оно же есть   и в одном из тех сборников. Так вот:  в журнале и  в книге - разные переводы (кстати сказать, неизвестно чьи; я искал, но не нашёл).   Тот перевод, который в журнале, начинается (если не считать эпиграфа  и номера главы) словами:

 

За день до того, как я  записался в ополчение, я встретил в Ленинских казармах Барселоны одного итальянца,  бойца ополчения.

  Перевод в книге начинается словами:

 

В Барселоне, за день до записи в ополчение, я встретил в Ленинских казармах одного итальянца, бойца ополчения, он стоял у офицерского планшетного стола.

Я процитировал по одному целому абзацу из журнала и из книги.     В журнале лишь следующий абзац начинается со слов "Перед штабным столом"...

"Скотный двор" я, по-моему, читал уже давно (и он же, на случай, если захочу перечитать либо найти цитату, есть у меня в электронном виде).  Он мне понравился, но не настолько, чтобы перечитывать. 


Сообщение отредактировал Хиран: 16 апреля 2018 - 03:51

"Уж лучше будь один, чем вместе, с кем попало" (Омар Хайям). Я на этом форуме не планирую появляться часто. Я вырос не в обычной, а в виртуальной реальности (Интернет и книги); даже в школе учился отдельно от класса.





Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных