Перейти к содержанию
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Best Gothic Forums

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

0QY0fuI.jpeg

 

Родился: 28 августа 1849, Франкфурт-на-Майне

Умер: 22 марта 1832, Веймар

Немецкий поэт, драматург, якобы ещё - учёный-энциклопедист и государственный деятель.

 

Давным-давно, ещё в СССР, я приобрёл немецкоязычный сборник стихотворений Гёте, изданный ещё в ГДР, благо "моим" инязом в школе РСФСР являлся родной язык Гёте - немецкий. А ещё я в СССР приобрёл пастернаковский перевод самого известного произведения Гёте ("Фауст"; это - "трагедия в стихах", примерно как пушкинский "Евгений Онегин" - "роман в стихах"), решил им и ограничиться (в плане чтения); в другой доступный мне перевод "Фауста" (Холодковского) и в оригинал (Goethe. "Faust") я заглядываю лишь "по необходимости" - например, для сверки цитат (считается, что Пастернак "выхолостил" дух "Фауста", а по-моему - если и выхолостил, то незначительно). Забавны и то, как Фауст привёл в дом пуделя (а потом пудель превратился в человекоподобного чёрта), и то, как мёртвый Фауст не достался чёрту (Фауста унесли ангелы; по-моему - если ангелы, то в рай).

Позже, уже в современной РФ, я приобрёл другое издание Гёте - "Границы человечества" (в серии "Поэты в стихах и в прозе"), "купил и поставил на полку (не прочитав)". Оно - намного тоньше ГДРовского сборника стихотворений.

Спойлер

post-1019-0-96249100-1728523498_thumb.jpg

1. Между ГДР-овским сборником и "Границами человечества" - как раз пастернаковский перевод "Фауста".

2. Справа от книг Гёте - сборник "Все произведения школьной программы в кратком изложении". Это - не книга Гёте, а просто чтобы посетителям форума было легче понять размеры книг. Гёте в этом сборнике посвящено менее восьми страниц (почти все "менее восьми" - пересказ "Фауста").

 

И это - при том, что в "Границах человечества" есть одно из прозаических произведений Гёте ("Страдания юного Вертера"). Получается, что "Западно-восточный диван" доступен мне (лично мне) только в оригинале, "Страдания юного Вертера" - только в переводе, "Фауст" - и в оригинале (в сборнике стихотворений его нет, мне оригинал "Фауста" пришлось скачивать дополнительно), и в двух переводах (Пастернака и Холодковского).

А в "Западно-восточном диване" Гёте проявляет себя не только как поэт, но и как драматург.

Спойлер

post-1019-0-60070700-1728524687_thumb.jpg

Обратите внимание на последнюю часть разворота ("Hatem")!

 

Изменено пользователем Хиран

Опубликовано

Я читал Фауста и вроде бы это было не в школе, а уже после. Честно говоря не особо меня впечатлило, возможно просто перевод не зашёл. Я потом пробовал читать на немецком и понравилось больше. Не зря значит немецкому учили в школе, можно почитать и Гёте в оригинале) Мефистофель мне понравился, эдакий искуситель. Вообще там есть и своя Маргарита и какие-то я заметил сходства с романом Булгакова даже)

Опубликовано

Я "Фауст" не читал, но с отрывками знаком. И ещё смотрел фильм 2011 года режиссёра Александра Сокурова. Фильм необычный, там есть взаимодействие Фауста и Вагнера, который выращивает гомункулуса. Не знаю было ли это у Гёте, но вроде бы старались снять близко к оригинала. Мефистофель очень интересный персонаж, когда я ещё фильм не видел, то представлял как раз так. Актёр Антон Адасинский сыграл его здорово. Судя по общей информации могу сказать что Гёте мне нравится)

Опубликовано
  • Автор

там есть взаимодействие Фауста и Вагнера, который выращивает гомункулуса. Не знаю было ли это у Гёте, но вроде бы старались снять близко к оригинала.

У Гёте Вагнер беседует на эту тему не с Фаустом. (Я глянул и в пастернаковский перевод, и в немецкоязычный оригинал). Диалог, -  хоть и в кабинете Фауста (вернее, в лаборатории этого кабинета), но - в отсутствие  самого Фауста. (Беседуют Мефистофель, Вагнер и сам гомункул). Страниц через тридцать после лаборатории Мефистофель и гомункул беседуют уже "за городом" (вернее - то на  "фарсальских полях", то "у верховьев Пенея"), но почти всегда - в отсутствие Фауста. О том, что Фауст и гомункул встретились-таки "лицом к лицу" - незначительный эпизод. (До истечения этих "тридцати страниц").

Спойлер

Фауст (дотронувшись до земли)

О, где она?

Гомункул

Не знаем сами,

Но расспроси между кострами,

Пока не наступил рассвет.

Кто к Матерям дерзнул забраться,

Тому уж нечего бояться

И трудностей на свете нет.

 

Спойлер

Faust (den Boden berührend).

Wo ist sie? –

Homunculus.

Wüßten’s nicht zu sagen,

Doch hier wahrscheinlich zu erfragen.

In Eile magst du, eh’ es tagt,

Von Flamm’ zu Flamme spürend gehen:

Wer zu den Müttern sich gewagt

Hat weiter nichts zu überstehen.

 

А после этого гомункул может, например, встрять в диалог между Фалесом и Анаксагором...

Спойлер

Фалес

Вся жизнь проистекла из влаги.

Гомункул (между обоими)

Простите, вторгнусь в вашу речь:

И я хотел бы проистечь.

Анаксагор

Фалес, ты б за ночь мог из тины

Такие взгромоздить вершины?

Спойлер

Thales.

Im Feuchten ist Lebendiges erstanden.

Homunculus (zwischen beiden).

Laßt mich an eurer Seite gehn,

Mir selbst gelüstet’s zu entstehn!

Anaxagoras.

Hast du, o Thales, je, in Einer Nacht,

Solch einen Berg aus Schlamm hervorgebracht?

 

Изменено пользователем Хиран

Опубликовано

Гёте всем известен по "Фаусту". Я читал когда-то как внеклассное чтение летом. Честно говоря тогда не всё понял и не счёл произведение интересным. Позже читал краткое содержание и там всё лучше было сложено. Когда коротко, то есть ключевые сцены и вырезана лишняя "вода". Мефистофель в наше время актуален, как впрочем и Фауст. Искушение повсюду и бороться с ним дано лишь единицам.

Изменено пользователем Тандор

Опубликовано

Я тоже читал "Фауст" летом на даче очень давно. Содержание помнил смутно, поэтому погуглил немного. В общем то житейский вопрос, когда нечистый искушает человека больших знаний и амбиций. Устоять перед соблазном Мефистофеля сложно, но шансы есть всегда если верить в самое чистое и доброе в себе. Гёте здорово пронёс эту идею через всё произведение.

  • 1 месяц спустя...
Опубликовано
  • Автор

В чате мне попалось:

 

 

@  Lithium : ( 09 декабря 2024 - 14:07 ) @Grommash Hellscream, На ваше добро ответим злом :Бес: :beliar:

В связи с этим мне вспомнилось место из "Фауста", как Мефистофель представился Фаусту. Эта же фраза вынесена эпиграфом к роману М. Булгакова "Мастер и Маргарита", но в каком-то третьем переводе. В обоих доступных мне переводах "Фауста" это сформулировано чуть-чуть иначе.

Спойлер

Faust.
...Nun gut wer bist du denn?
Mephistopheles.
Ein Theil von jener Kraft,
Die stets das Böse will und stets das Gute schafft.

Спойлер

Фауст.

...Ты кто?
Мефистофель.
Часть силы той, что без числа
Творит добро, всему желая зла.

Спойлер

Фауст.

...Так кто же ты?
Мефистофель.
Часть вечной силы я,
Всегда желавшей зла, творившей лишь благое.

Спойлер

…так кто ж ты, наконец?

– Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо.

Гете. Фауст

 

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.